-
1 френч
-
2 китель
2) American: strait jacket3) Military: coat, coatee, (повседневный открытый) service coat, uniform coat, uniform overcoat, greatcoat4) Logistics: single-breasted coat5) Clothing: field jacket, service jacket -
3 френч
2) Surgery: fr (French) (единица измерения диаметра интродьюсера)3) Clothing: field jacket, service jacket -
4 френч
муж.service jacket; (army-type) jacket -
5 френч
-
6 френч
-
7 вкладыш
1) General subject: box (подшипника), brass, chock, embedment, insert, liner, loose leaf2) Computers: inlay3) Geology: inset4) Naval: bearing brass5) Military: jacket (в личное дело)6) Engineering: bearing (подшипника), brass (подшипника), bush (подшипника), bushing (подшипника), filler (напр. стыковая), glut (присадочный металл в виде бруска при кузнечной сварке), half-liner (подшипника скольжения), inner (тарный), insert group, liner (подшипника), liner block, pillow, reader service card (в издание - для обслуживания читателя), replay card (в издание - для заказа книг или другой книжно-журнальной продукции), reply card (в издание для заказа книг или другой книжно-журнальной продукции)7) Construction: ribbed-slab filler (для заполнения пространства между балками в перекрытии), shim (для стыковки зазоров рельсов), journal, packing block8) Railway term: axle brass, blocking, filler block, packing up piece9) Automobile industry: fill pickup, fill piece, insertion pickup, lining (подшипника), pillow (подшипника), split bushing10) Mining: bushing insert11) Metallurgy: liver12) Textile: insert (подшипника)13) Oil: backing (подшипника), liner (шатуна насоса)14) Mechanic engineering: axle bearing, footstep pillow, thrust (подпятника)15) Advertising: insert card, loose inset, stuffer17) Sakhalin energy glossary: master bushing, sleeve bush18) Oilfield: bush insert19) Education: (к диплому) Academic Transcript, (к диплому) Diploma Supplement20) Polymers: neck21) Automation: bush (подшипника скольжения), bushing (подшипника скольжения), fitting strip, glut (присадочный материал в виде бруска при кузнечной сварке), pad (подшипника), step (подшипника)22) Plastics: follower (помещаемый в гнездо пресс-формы и выталкиваемый из неё вместе с изделием)23) Arms production: adapter, clearing block (кусок дерева, вставляемый между затвором и казёнником автоматического оружия для удержания затвора в открытом положении), plug24) Sakhalin R: non-destructive examination25) General subject: bushing (коренного подшипника)26) Makarov: filling, insertion, layer card carton, lining (в опалубку), shell (напр., подшипника)27) oil&gas: kelly bushing28) Tengiz: dutchman (double dutchman) (ж/д: небольшой сегмент-вставка в зазор между рельсами)29) Electrical engineering: shell (подшипника) -
8 В-334
ВСЕГО-НАВСЕГО (ВСЕГО-НАВСЕГО obs) AdvP these forms only used as a restr marker) merely, and nothing more: only just no more than nothing but at (the) most (when used as an indep. sent) that's all (there is to it)....У бедного Петруся всего-навсего была одна серая свитка... (Гоголь 5)____Poor Petro had only one gray jacket... (5a).После некоторых колебаний я... отдал (управдому) паспорта и военный билет, из которого управдом узнал, видимо, с некоторым разочарованием, что я всего-навсего рядовой (Войнович 3). After some hesitation, I gave him (the building manager) the passports and my military service card, from which the building manager learned, apparently with some disappointment, that I was just rank-and-file (3a).Я опоздала на концерт всего-навсего на пять минут, но в зал меня уже не пустили. I was only at most five minutes late for the concert, but they still wouldn't let me in.Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирается кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a). -
9 С-349
HE В СЛУЖБУ, А В ДРУЖБУ PrepP Invar indep. clause or adv fixed WO(said when asking s.o. to render a service) out of kindness rather than a sense of dutydo s.o. a favor (and do sth.)(do sth.) as a (special) favor you're not obliged to but I'd be much obliged if you did....Если вечером все сидели на веранде, а Харлампо в это время находился на кухне, кто-нибудь потихоньку просил Деспину якобы не в службу, а в дружбу принести что-нибудь из кухни... (Искандер 5)...If they were all sitting on the veranda in the evening and Harlampo was in the kitchen, someone would quietly ask Despina to do her a favor and fetch something from the kitchen... (5a).Втроем они в два приема опорожнили бутылку, и Храмов, выудив из пиджака красненькую, протянул ее Ивану: «Иван Никитич, не в службу, как говорят, а в дружбу... я бы и сам, но боюсь - не дойду... пустая бутылка стала наводить на меня тоску...» (Максимов 3). When the three of them had emptied the bottle in two rounds, Khramov fished a ten out of his jacket and held it out to Lyovushkin. "Ivan Nikitich, you know what they say-you're not obliged to but I'd be much obliged if you did....I'd go myself only I'm afraid I'd never make it....This empty bottle has begun to depress me" (3a). -
10 всего-навсе
• ВСЕГО-НАВСЕГО <ВСЕГО-НАВСЕ obs>[AdvP; these forms only; used as a restr marker]=====⇒ merely, and nothing more:- only;- just;- no more than;- nothing but;- [when used as an indep. sent] that's all (there is to it).♦...У бедного Петруся всего-навсего была одна серая свитка... (Гоголь 5) Poor Petro had only one gray jacket... (5a).♦ После некоторых колебаний я... отдал [управдому] паспорта и военный билет, из которого управдом узнал, видимо, с некоторым разочарованием, что я всего-навсего рядовой (Войнович 3). After some hesitation, I gave him [the building manager] the passports and my military service card, from which the building manager learned, apparently with some disappointment, that I was just rank-and-file (3a).♦ Я опоздала на концерт всего-навсего на пять минут, но в зал меня уже не пустили. I was only at most five minutes late for the concert, but they still wouldn't let me in.♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирается кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всего-навсе
-
11 всего-навсего
• ВСЕГО-НАВСЕГО <ВСЕГО-НАВСЕ obs>[AdvP; these forms only; used as a restr marker]=====⇒ merely, and nothing more:- only;- just;- no more than;- nothing but;- [when used as an indep. sent] that's all (there is to it).♦...У бедного Петруся всего-навсего была одна серая свитка... (Гоголь 5) Poor Petro had only one gray jacket... (5a).♦ После некоторых колебаний я... отдал [управдому] паспорта и военный билет, из которого управдом узнал, видимо, с некоторым разочарованием, что я всего-навсего рядовой (Войнович 3). After some hesitation, I gave him [the building manager] the passports and my military service card, from which the building manager learned, apparently with some disappointment, that I was just rank-and-file (3a).♦ Я опоздала на концерт всего-навсего на пять минут, но в зал меня уже не пустили. I was only at most five minutes late for the concert, but they still wouldn't let me in.♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирается кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всего-навсего
-
12 не в службу, а в дружбу
• НЕ В СЛУЖБУ, А В ДРУЖБУ[PrepP; Invar; indep. clause or adv; fixed WO]=====⇒ (said when asking s.o. to render a service) out of kindness rather than a sense of duty:- do s.o. a favor (and do sth.);- (do sth.) as a (special) favor;- you're not obliged to but I'd be much obliged if you did.♦...Если вечером все сидели на веранде, а Харлампо в это время находился на кухне, кто-нибудь потихоньку просил Деспину якобы не в службу, а в дружбу принести что-нибудь из кухни... (Искандер 5)... If they were all sitting on the veranda in the evening and Harlampo was in the kitchen, someone would quietly ask Despina to do her a favor and fetch something from the kitchen... (5a).♦ Втроем они в два приема опорожнили бутылку, и Храмов, выудив из пиджака красненькую, протянул ее Ивану: "Иван Никитич, не в службу, как говорят, а в дружбу... я бы и сам, но боюсь - не дойду... пустая бутылка стала наводить на меня тоску..." (Максимов 3). When the three of them had emptied the bottle in two rounds, Khramov fished a ten out of his jacket and held it out to Lyovushkin. "Ivan Nikitich, you know what they say - you're not obliged to but I'd be much obliged if you did....I'd go myself only I'm afraid I'd never make it....This empty bottle has begun to depress me" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в службу, а в дружбу
-
13 спасательный
надувной спасательный желобinflatable evacuation chuteнадувной спасательный жилетinflatable stoleнадувной спасательный плотinflatable raftспасательная команда аэропортаairport rescue unitспасательная лодка1. crash boat2. lifeboat 3. rescue boat спасательная службаrescue serviceспасательное воздушное судноsurvival craftспасательное оборудование1. recovery equipment2. rescue equipment спасательные работы1. rescue2. salvage 3. rescue fighting спасательные средства1. rescue facilities2. life rafts спасательный бортовой канат для пассажировpassenger ropeспасательный вариантrescue versionспасательный жилет1. life preserver2. life jacket спасательный канат1. life rope2. emergency exit 3. safety rope спасательный плот1. life-saving raft2. liferaft спасательный поясlife belt
См. также в других словарях:
Service Dress (British Army) — Service Dress was the name of the new khaki uniforms introduced by the British Army for use in the field from the early 1900 s, following the experiences of a number of imperial wars and conflicts, including the Second Boer War. This variant of… … Wikipedia
Jacket — This article is about the garment. For other uses, see Jacket (disambiguation). A jacket is a hip or waist length garment for the upper body. A jacket typically has sleeves, and fastens in the front. A jacket is generally lighter, tighter fitting … Wikipedia
Eisenhower jacket — WWII era Tailor Made Officer s Eisenhower jacket.[1] … Wikipedia
Army Service Uniform — The U.S. Army service uniform is the military uniform worn by personnel in situations in which non formal dress is called for. It is worn in most workday situations in which business dress would be called for. It can be worn at most public and… … Wikipedia
M-1941 Field Jacket — The First Field JacketFrom World War I up until 1940 soldiers in the United States Army wore a wool four pocket service coat as the outer garment of their uniforms, both in garrison and in the field. This followed the general pattern adopted by… … Wikipedia
A-2 jacket — The Type A 2 leather flight jacket is one of the most classic and immediately recognizable articles of military clothing ever designed. It is most closely associated with World War II U.S. Army pilots, who often decorated their jackets with… … Wikipedia
Toronto Police Service — Logo of the Toronto Police Service. Motto To Serve and Protect … Wikipedia
USNS Blue Jacket (T-AF-51) — was an Alstede class stores ship acquired by the U.S. Navy for use during World War II. However, during the war, she was operated by the United Fruit Company, and it was not until 1950 that she was reacquired by the Navy for use by the Military… … Wikipedia
New South Wales Rural Fire Service — Motto: ...for Our Community Established 1997 Staffing … Wikipedia
Cooper A-2 jacket — The Cooper A 2 (flight jacket or flying jacket) is a leather jacket, made by Cooper Sportswear, worn by United States Army Air Forces and United States Air Force pilots, during World War II. It was replaced after World War Two by nylon versions… … Wikipedia
Canadian Forces Medical Service — Badge Active Country … Wikipedia